TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-09-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- temporary ID card
1, fiche 1, Anglais, temporary%20ID%20card
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- temporary identification card 2, fiche 1, Anglais, temporary%20identification%20card
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 1, Anglais, - temporary%20ID%20card
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- carte d'identité provisoire
1, fiche 1, Français, carte%20d%27identit%C3%A9%20provisoire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 1, Français, - carte%20d%27identit%C3%A9%20provisoire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-12-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- manager of innovation 1, fiche 2, Anglais, manager%20of%20innovation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- innovation manager
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- manager de l'innovation
1, fiche 2, Français, manager%20de%20l%27innovation
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- manageur de l'innovation 2, fiche 2, Français, manageur%20de%20l%27innovation
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
manageur : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 2, Français, - manager%20de%20l%27innovation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-08-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- circulation assistant
1, fiche 3, Anglais, circulation%20assistant
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- assistant aux prêts bibliothèque
1, fiche 3, Français, assistant%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- assistante aux prêts bibliothèque 1, fiche 3, Français, assistante%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom féminin
- préposé aux prêts bibliothèque 1, fiche 3, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom masculin
- préposée aux prêts bibliothèque 1, fiche 3, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20aux%20pr%C3%AAts%20biblioth%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1988-07-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Transportation Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- public passenger transport 1, fiche 4, Anglais, public%20passenger%20transport
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Assurance transport
Fiche 4, La vedette principale, Français
- transport public des voyageurs
1, fiche 4, Français, transport%20public%20des%20voyageurs
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- parrot variegated mud-loving beetle
1, fiche 5, Anglais, parrot%20variegated%20mud%2Dloving%20beetle
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- parrot mud-loving beetle 2, fiche 5, Anglais, parrot%20mud%2Dloving%20beetle
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Coleoptera) of the family Heteroceridae. 3, fiche 5, Anglais, - parrot%20variegated%20mud%2Dloving%20beetle
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- parrot variegated mud loving beetle
- parrot mud loving beetle
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hétérocère des perroquets
1, fiche 5, Français, h%C3%A9t%C3%A9roc%C3%A8re%20des%20perroquets
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Heteroceridae. 2, fiche 5, Français, - h%C3%A9t%C3%A9roc%C3%A8re%20des%20perroquets
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Fine Arts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- non-drying ink 1, fiche 6, Anglais, non%2Ddrying%20ink
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Beaux-arts
Fiche 6, La vedette principale, Français
- encre non siccative 1, fiche 6, Français, encre%20non%20siccative
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-11-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Water Transp.)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- alternating light
1, fiche 7, Anglais, alternating%20light
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Al 2, fiche 7, Anglais, Al
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A rhythmic light showing light of alternating colours. 3, fiche 7, Anglais, - alternating%20light
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par eau)
- Signalisation (Transport aérien)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- feu alternatif
1, fiche 7, Français, feu%20alternatif
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- Al 2, fiche 7, Français, Al
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Feu rythmé [dont] la lumière est de colorations alternées. 3, fiche 7, Français, - feu%20alternatif
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-08-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Group Dynamics
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- return question
1, fiche 8, Anglais, return%20question
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Dynamique des groupes
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 8, La vedette principale, Français
- question-écho
1, fiche 8, Français, question%2D%C3%A9cho
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- question écho 2, fiche 8, Français, question%20%C3%A9cho
correct, nom féminin
- question en retour 3, fiche 8, Français, question%20en%20retour
correct, nom féminin
- question de retour 4, fiche 8, Français, question%20de%20retour
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[Question] posée par un participant et renvoyée à ce participant en lui demandant de donner sa propre réponse. 2, fiche 8, Français, - question%2D%C3%A9cho
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les questions en retour (...) sont celles que l'animateur, ayant été interrogé par un des membres, renvoie immédiatement au questionneur lui-même (...) 4, fiche 8, Français, - question%2D%C3%A9cho
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
La question-écho. La question posée par un participant à l'animateur est renvoyée à ce participant par l'animateur sous la même forme en lui demandant de donner sa propre réponse. 5, fiche 8, Français, - question%2D%C3%A9cho
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
La question de retour s'impose naturellement lorsque l'on sent que le questionneur a une opinion sur la question et cherche plus ou moins à "coller" l'animateur. 4, fiche 8, Français, - question%2D%C3%A9cho
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-09-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Associate Information Officer
1, fiche 9, Anglais, Associate%20Information%20Officer
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 2, fiche 9, Anglais, - Associate%20Information%20Officer
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- fonctionnaire de l'information (adjoint de 1ère classe)
1, fiche 9, Français, fonctionnaire%20de%20l%27information%20%28adjoint%20de%201%C3%A8re%20classe%29
correct, international
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. 2, fiche 9, Français, - fonctionnaire%20de%20l%27information%20%28adjoint%20de%201%C3%A8re%20classe%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- skidding tongs
1, fiche 10, Anglais, skidding%20tongs
correct, pluriel
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
skidding tongs: an item in the "Forestry Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 10, Anglais, - skidding%20tongs
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pince à grumes
1, fiche 10, Français, pince%20%C3%A0%20grumes
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- pince agrippante 1, fiche 10, Français, pince%20agrippante
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
pince à grumes; pince agrippante : objets de la classe «Outils et équipement de foresterie» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 10, Français, - pince%20%C3%A0%20grumes
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :